Keine exakte Übersetzung gefunden für عدم الاختصاص

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عدم الاختصاص

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Principio Nº 4: Incompetencia de los órganos judiciales militares para juzgar a civiles 15 - 16 10
    المبدأ رقم 4: عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين 15-16 8
  • Principio Nº 6: Incompetencia de los tribunales militares para juzgar a los menores de 18 años 21 - 23 12
    المبدأ رقم 6: عدم اختصاص المحاكم العسكرية بمحاكمة الأطفال القصر دون 18 سنة 21-23 10
  • Constata que no tiene competencia para conocer de las demandas formuladas en la solicitud presentada por Serbia y Montenegro el 29 de abril de 1999.”
    تعلن عدم اختصاصها للنظر في المطالبات المدرجة في الطلب المقدم من صربيا والجبل الأسود في 29 نيسان/أبريل 1999.“
  • A la vista de lo anterior, el Tribunal considera que las alegaciones de inadmisibilidad presentadas por el Gobierno por falta de competencia ratione temporis y ratione loci deben desestimarse.”
    وبناء على ما تقدم، ترى المحكمة وجوب رفض دفوع الحكومة بشأن عدم المقبولية على أساس عدم الاختصاص لأسباب زمنيـة وأسباب تتعلق بالموقع“.
  • Fiscal contra Allieu Kondewa (Causa No. SCSL-04-14), “Decision on Preliminary Motion on Lack of Jurisdiction: Establishment of Special Court Violates Constitution of Sierra Leone”, 25 de mayo de 2004.
    المدعي العام ضد أليي كونديوا (القضية رقم SCSL-04-14)، ”البت في التماس أوَّلي بشأن عدم الاختصاص: إنشاء المحكمة الخاصة يمثل انتهاكا لدستور سيراليون“ 25 أيار/مايو 2004.
  • Fiscal contra Samuel Hinga Norman (Causa No. SCSL-04-14), “Decision on Preliminary Motion Based on Lack of Jurisdiction (Child Recruitment)”, 31 de mayo de 2004.
    المدعي العام ضد صمويل هينغا نورمان (القضية رقم SCSL-04-14) ”البت في الالتماس الأولي المقدم استنادا إلى عدم الاختصاص (تجنيد الأطفال)“ 31 أيار/مايو 2004.
  • Una demanda anterior presentada ante el Tribunal Supremo y fundada en los mismos motivos fue desestimada el 10 de septiembre de 1993 "por falta de competencia para dictar sentencia debido a la existencia de una jurisprudencia contradictoria".
    (5) رُفضت دعوى سابقة مقدمة إلى المحكمة العليا على ذات الأسس في 10 أيلول/سبتمبر 1993 "بسبب عدم الاختصاص في إصدار حكم نظراً إلى وجود سوابق قضائية متضاربة".
  • En esta fase, y es muy importante destacarlo, el Ministerio de Relaciones Exteriores se hizo presente en el proceso y planteó varias excepciones, entre ellas, una relativa a la falta de competencia.
    ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن وزارة الخارجية أوفدت ممثلا عنها في هذه المرحلة لينوب عنها في الإجراءات ودفعت بعدة دفوع، أحدها عدم الاختصاص.
  • El tribunal desestimó la demanda por falta de competencia, dado que los reglamentos de la UE no contemplan que los tribunales nacionales puedan dictar disposiciones contrarias a las sanciones impuestas por la UE.
    ورفضت المحكمة الدعوى على أساس عدم الاختصاص لأن أنظمة الاتحاد الأوروبي لم تتوخ السماح للمحاكم الوطنية أن تصدر أحكاما تتعارض مع الجزاءات التي يوقعها الاتحاد الأوروبي.
  • El tribunal competente estimó que la falta de competencia del tribunal de arbitraje no se podia haber invocado cuando se reconoció el fallo arbitral.
    وارتأت محكمة الإنفاذ أن عدم اختصاص هيئة التحكيم لا ينبغي أن يشكل حجة تساق في الوقت الذي يعترف فيه بقرار التحكيم.